Михаил
Давидович
Яснов

Член жюри

Род деятельности: 
поэт, переводчик, детский писатель
Труды: 
"Чучело-мяучело", "Чудетство", "Пахнет варежка лошадкой", "Хорошее настроение", "Детское время", "Здравствуйте, хвостаствуйте!", "Амбидекстр", "Мамонт, Папонт и остальные", "Замурованный Амур", "Лекарство от зевоты"
О себе: 
Ребята часто спрашивают меня: как получаются стихи для детей? И я отвечаю: стихи получаются тогда, когда вы их сами придумываете. Да-да, не удивляйтесь! Один первоклассник как-то сказал: «Меня сегодня в угол поставили, а угол таким подходящим оказался – в нём швабра стояла!» Вот вам и сюжет! А в третьем классе юная любительница чтения воскликнула: «Я на эту книгу никакого впечатления не произвела!» Подобные фразы, словечки, а также всевозможные истории, которые с вами случаются, требуют, чтобы их зарифмовали, так что все вы, дорогие читатели, мои полноправные соавторы.
О личности: 
Поэта Михаила Яснова знают многие. Даже те, кто не слышал его имени, его знают. Точнее, знают его "Чучело-мяучело" - то самое, которое "на трубе сидело". Это своеобразная "визитная карточка", которая есть у каждого писателя, - произведение, которое неизвестными путями обрело популярность. Чучело-мяучело стало одним из любимых героев детей и взрослых. Автор шести книг лирики, свыше тридцати книг стихотворений и прозы для детей, а также многочисленных переводов, преимущественно из французской поэзии. Стихи самого М. Яснова переводились на французский, английский, польский, эстонский, латышский, румынский языки. В его сборниках стихов вы найдете радостные, веселые, полные детской искренности стихи. Светлые, чистые, добрые, удивительно точно найденные слова и мягкая, ласково-лукавая интонация действуют на читателя самым волшебным образом! Появляется улыбка, сначала робкая, а потом все шире и шире... Ноги сами собой отплясывают ритм, а задорные стихи превращаются в песенки! Помимо собственного творчества, основной круг интересов Михаила Яснова - работа с литературно одарёнными детьми. В частности, в 1995-1997 гг. совместно с Международным домом поэзии (Брюссель) в Петербурге проводился конкурс детских стихов "Весёлый селезень". В 1996-1998 гг. в рамках культурного обмена между Петербургом и Западным Мичиганом (США) осуществлялся проект "Дети переводят детей". С 1992 г. - автор и ведущий программ Петербургского радио, посвящённых детскому творчеству. Ах, как замечательно умеет один из лучших детских поэтов наших дней играть в слова и со словами! Нет ни одного детского книжного праздника, где бы этого не оценили и взрослые, и дети, с которыми он читает-играет в свои стихи! Стихи, где тонко, звонко и прозрачно, весело и серьезно перекликаются голоса больших и маленьких людей, настоящих и игрушечных зверей, птиц и вещей, солнца, ветра, дождя, неба, деревьев и всего остального, что окружает нас. Стихи, где всегда есть то главное, что помогает сердцу стать зорким и благодарным за все прекрасные дары жизни. Михаил Яснов родился 8 января 1946 года в Ленинграде. В 1970 г. окончил филологический факультет Ленинградского университета. С 1982 г. - член Союза писателей. В настоящее время - член Совета Союза писателей Санкт-Петербурга, председатель секции художественного перевода Союза писателей, руководитель студии художественного перевода при Французском институте Санкт-Петербурга. В 2002 г. стал лауреатом Почётного диплома Международного Совета по детской и юношеской книге (IBBY) за перевод книги Пьера Грипари "Сказки улицы Брока". В 2003 г. получил литературную премию им. Мориса Ваксмахера Французского правительства за лучший перевод французской художественной литературы. Премией отмечена книга переводов прозы Гийома Аполлинера "Гниющий чародей. Убиенный поэт" (2002).